| Aristophanes Index |
DICAEOPOLIS
Is this not sufficient to drive a man to hang himself? Here I stand chilled to the bone, whilst the doors of the Prytaneum fly wide open to lodge such rascals. But I will do something great and bold. Where is Amphitheus? Come and speak with me. AMPHITHEUS
Here I am. DICAEOPOLIS
Take these eight drachmae and go and conclude a truce with the Lace daemonians for me, my wife and my children; I leave you free, my dear Prytanes, to send out embassies and to stand gaping in the air. (AMPHITHEUS rushes out.) HERALD
Bring in Theorus, who has returned from the Court of Sitalces. THEORUS (rising; he wears a Thracian costume.)
I am here. DICAEOPOLIS (aside)
Another humbug! THEORUS
We should not have remained long in Thrace..... DICAEOPOLIS
....if you had not been well paid. THEORUS
....if the country had not been covered with snow; the rivers were ice-bound.... DICAEOPOLIS (aside)
That was when Theognis produced his tragedy. THEORUS
....during the whole of that time I was holding my own with Sitalces cup in hand; and, in truth, he adored you to such a degree that he wrote on the walls, "How beautiful are the Athenians!" His son, to whom we gave the freedom of the city, burned with desire to come here and eat sausages at the feast of the Apaturia; he prayed his father to come to the aid of his new country and Sitalces swore on his goblet that he would succour us with such a host that the Athenians would exclaim, "What a cloud of grasshoppers! DICAEOPOLIS (aside)
Damned if I believe a word of what you tell us! Excepting the grasshoppers, there is not a grain of truth in it all! THEORUS
And he has sent you the most warlike soldiers of all Thrace. DICAEOPOLIS (aside)
Now we shall begin to see clearly. HERALD
Come hither, Thracians, whom Theorus brought. (A few Thracians are ushered in; they have a most unwarlike appearance; the most striking feature of their costume is the circumcised phallus.) DICAEOPOLIS
What plague have we here? THEORUS
The host of the Odomanti. DICAEOPOLIS
Of the Odomanti? Tell me what it means. Who sliced their tools like that? THEORUS
If they are given a wage of two drachmae, they will put all Boeotia to fire and sword. DICAEOPOLIS
Two drachmae to those circumcised hounds! Groan aloud, ye people of rowers, bulwark of Athens! (The Odomanti steal his sack) Ah! great gods! I am undone; these Odomanti are robbing me of my garlic! Give me back my garlic. THEORUS
Oh! wretched man! do not go near them; they have eaten garlic. DICAEOPOLIS
Prytanes, will you let me be treated in this manner, in my own country and by barbarians? But I oppose the discussion of paying a wage to the Thracians; I announce an omen; I have just felt a drop of rain. HERALD
Let the Thracians withdraw and return the day after tomorrow; the Prytanes declare the sitting at an end. (All leave except DICAEOPOLIS.) DICAEOPOLIS
Ye gods, what garlic I have lost! But here comes Amphitheus returned from Lacedaemon. Welcome, Amphitheus. (AMPHITHEUS enters, very much out of breath.) AMPHITHEUS
No, there is no welcome for me and I fly as fast as I can, for I am pursued by the Acharnians. DICAEOPOLIS
Why, what has happened? AMPHITHEUS
I was hurrying to bring your treaty of truce, but some old dotards from Acharnae got scent of the thing; they are veterans of Marathon, tough as oak or maple, of which they are made for sure-rough and ruthless. They all started shouting: "Wretch! you are the bearer of a treaty, and the enemy has only just cut our vines!" Meanwhile they were gathering stones in their cloaks, so I fled and they ran after me shouting. DICAEOPOLIS
Let 'em shout as much as they please! But have you brought me treaty? AMPHITHEUS
Most certainly, here are three samples to select from, this one is five years old; taste it. (He hands DICAEOPOLIS a bottle.)
|
Buy Books!
|